奥运相关--法语
前几天奥组委公布的奥运会相关内容中我注意到,奥运赛场中比赛情况播报将使用三种语言:英语、法语、中文,引起我注意的是法语,我本以为会是西班牙语、阿拉伯语一类的大语种,在官方网站上查了一下,发现:
奥运会开幕式礼仪方面的事项都必须用三种语言介绍,播报的顺序是英语、法语和主办国语言(如果其官方语言不是英语或者法语)。如果主办国的语言是英语,那么它就放在法语播放之后。所有礼仪方面的事项都必须翻译,不要求全部播报,但是没有播报的内容必须要以字幕的形式在大屏幕上展示。翻译的相关方案(例如哪些内容要播报,哪些内容要加字幕)必须经国际奥委会批准。我很不解,后来在法国驻华大使馆的网站上发现这样一篇文章:雅典 1896-北京 2008, 奥运会一直讲法语,看来还是有不少人有这样的疑惑的。文中指出:《奥林匹克宪章》中明白无误地谈到了法语的地位,其中第24条规定“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语和英语”,又补充规定“如出现歧义,以法语为准”。这也难怪IOC的网站上只有英语和法语两个选项。
细细想来确实也理应如此,现代奥运会的创始人,皮埃尔·德·顾拜旦男爵就是法国人(1937年9月2日病逝于日内瓦,其遗体葬在国际奥委会总部所在地洛桑,心脏则埋在奥林匹克运动发源地奥林匹亚),法语也自然而然的成为奥委会官方语言,并写入宪章。





4 条评论:
哦!原来如此!不过说法语也是最严谨的语言之一,所以用在奥林匹克上也当之无愧啦!
所以说:如出现歧义,以法语为准
說法語
是因為現代奧運會的創辦人是法國人
本來第1屆現代奧運會是要在法國舉辦的
後來因為要尊重歷史
而改成希臘
所以說
法國是現代奧運的誕生地
我倒是觉得应该追溯历史,定为希腊语..
发表评论
回复他人评论可点击XX说...后面图标,然后在评论框内按下Ctrl+V,在粘贴下的代码后面继续写评论即可
订阅 博文评论 [Atom]
<<返回主页